opening - German   | 
                            Title : Not informed title Interpreter : Not informed interpreter | 
                              | 
                              | 
Little Woman, kleine Frau, 
du weißt immer ganz genau, 
was für deine Mädchen richtig ist.  
 
Du teilst ihre kleinen Leiden,  
du versöhnst sie wenn sie streiten, 
du gibst ihnen alles was du bist.  
 
Wenn es Liebe gibt in unserem Leben, 
dann ist alles andere gar nicht mehr schwer. 
Little Woman, kleine Frau. 
Deine Mädchen lieben dich sehr. Ahahaha.  
 
*So ist das heute, so war das damals, 
| schön war die Zeit aber nicht immer leicht. 
| Wenn man ein Kind ist möchte man wachsen, 
| bis man die Sterne am Himmel erreicht.  
 
*Repeat  
 
Heute und damals! | 
1st opening - American / English   | 
                            Title : Not informed title Interpreter : Not informed interpreter | 
                             | 
                              | 
Way back when in 1863 
Now part of the American lore 
A young family must leave their home 
Because of the Civil War  
 
Living their lives in a brand new town 
Doing the best they can 
Four little women on their own 
Looking to make their stand  
 
Fortunes of war can change their way 
We imagine their lives will be 
The March Family all on their way 
Meg, Jo, Beth, and Amy! | 
2nd opening - American / English   | 
                            Title : Not informed title Interpreter : Not informed interpreter | 
                              | 
                              | 
The snow falls so gently on a cold boston night, 
the birches are covered in a blanket of white, 
and we're waiting for father from the battle to arrive 
Little Women, warm and cosy on a quiet christmas night. 
 
Our hearts are filled with the spirit of christmas 
as snowflakes drift down from above. 
Our hearts are filled with the spirit of christmas 
and hopes for peace and a world filled with love.  | 
opening - Spanish   | 
                            Title : Mujercitas Interpreter : Soledad Pilar Santos | 
                              | 
                              | 
Él a la guerra se marchó, 
Fue una extraña situación, 
Ver como su familia estaba allí, 
Y él a luchar tenía que ir.  
 
Es desde entonces su mujer, 
La que tiene que resolver, 
Los problemas siempre urgentes de ese hogar, 
Con ingenio lo conseguirá.  
 
Sus hijas van echándole una mano, 
Van colaborando, sus cuatro mujercitas, 
Sus cuatro mujercitas.  
 
Hay tanto asunto complicado, 
Que le solucionan sus cuatro mujercitas, 
Sus cuatro mujercitas.  
 
Cuantas veces han pensado desistir, 
Entre todos lo han de conseguir.  
 
Van echándole una mano, van colaborando, 
Sus cuatro mujercitas, sus cuatro mujercitas.  
 
Aunque sus problemas no se acabarán, 
Siempre juntos seguirán. | 
1st opening - French   | 
                            Title : Toutes pour une, une pour toutes Interpreter : Claude Lombard | 
                              | 
                              | 
Dans la maison du bonheur 
Vivent quatre petites sœurs 
Il y a Meg et Jo, Beth et Amy 
Quatre styles, quatre filles 
Mais elles sont toutes gentilles 
La tendresse les réunit 
Quelquefois elles se griffent, elles sont en rage 
Mais la paix revient vite après l’orage 
On peut dire ce qu’in voudra 
Car rien de les séparera …. ah ah ah  
 
Toutes pour une, une pour toutes 
Elles s’adorent même quand elles se fâchent 
Toutes pour une, une pour toutes 
Ce sont les quatre filles du docteur March 
 
Dans la maison du bonheur 
Vivent quatre petites sœurs 
Chaque jour, elles apprennent la vie 
Et quand l’une a un problème 
Trois autres disent je t’aime 
Trois baisers et tout est fini 
Ni le sort, ni les garçons, ni la guerre 
Non jamais rien ne les séparera …. ah ah ah  
 
Toutes pour une, une pour toutes 
Elles s’adorent même quand elles se fâchent 
Toutes pour une, une pour toutes 
Ce sont les quatre filles du docteur March 
 
Une pour toutes | 
2nd opening - French   | 
                            Title : Not informed title Interpreter : Chantal Goya | 
                              | 
                              | 
Papa est parti à la guerre 
Ses enfants pleurent tout bas 
Dans la maison, maman s'affaire 
Inquiète et songe parfois 
Que la vie avec peu d'argent 
Sera dure à supporter 
Mais elle sait que sur ses enfants 
Une maman peut compter 
 
Les 4 filles du Docteur March 
Etaient sages comme des images 
Toujours unies dans les joies, les peines 
Aucune n'était vraiment la même 
 
Les 4 filles du Docteur March 
Aimaient danser, jouer et chanter 
Mais en secret elles rêvaient aussi 
De trouver un jour un mari 
 
Les mois passent dans la maison 
Où Jo se conduit en garçon 
Beth et Laurie sont au piano 
Et quand ils jouent en duo 
C'est une joie de les entendre 
Mais dans le froid de novembre 
Un télégramme vient annoncer 
Que Monsieur March est blessé ! 
 
Les 4 filles du Docteur March 
Etaient sages comme des images 
Toujours unies dans les joies, les peines 
Aucune n'était vraiment la même 
 
Les 4 filles du Docteur March 
Aimaient danser, jouer et chanter 
Mais en secret elles rêvaient aussi 
De trouver un jour un mari 
 
Maman se rend à Washington 
Auprès de père qui se meurt 
Tandis qu'au loin le canon tonne 
Beth connaît bien des malheurs 
Mais un beau jour Papa revient 
Et Meg va se fiancer 
Pour la famille, tout finit bien 
Tout le monde s'est retrouvé 
 
Les 4 filles du Docteur March 
Etaient sages comme des images 
Toujours unies dans les joies, les peines 
Aucune n'était vraiment la même 
 
Les 4 filles du Docteur March 
Aimaient danser, jouer et chanter 
Mais en secret elles rêvaient aussi 
De trouver un jour un mari 
 
Les 4 filles du Docteur March 
Etaient sages comme des images 
Toujours unies dans les joies, les peines 
Aucune n'était vraiment la même 
 
Les 4 filles du Docteur March 
Aimaient danser, jouer et chanter 
Mais en secret elles rêvaient aussi 
De trouver un jour un mari | 
1st opening - Japanese   | 
                            Title : Wakakusa no Shoutaijou Interpreter : Nitta Eri | 
                             | 
                              | 
Kigi no sukima kara 
Hirogaru sora aoi kaze miru tori 
Kimi ha ano yoru to onaji fuku de 
Boku wo mukae ni kiteta 
 
Nanbyaku no kotoba yori 
Mitsumereba subete ga wakaru ne 
 
Wakakusa no shoutaijou kanashimi norikoe 
Wakakusa no shoutaijou kimi ha dare yori mo utsukushii 
 
Futari migoshiteita nani ka wo 
Koi no ato de kizuita 
 
Sayonara wo itta namiki michi 
Midori ga koboreru 
 
Kisetsu kara shoutaijou kimi no nukumori wo 
Kisetsu kara shoutaijou 
Boku no ude no naka uketotta 
 
Wakakusa no shoutaijou nani mo iwanai de 
Wakakusa no shoutaijou amai omoide wo 
Mou ichido mou ichido | 
1st ending - Japanese   | 
                            Title : Yuuhi to Kaze to Melody Interpreter : Nitta Eri | 
                             | 
                              | 
Kiniro ni moeru kusabara wo 
Merodi ni shite kaze ni tobasu 
Nee anata no sumu machi he 
Todoite todoite ne CAUSE I LOVE YOU 
 
Oboeteru? Ano koro wo 
Itsudatte issho datta ne 
Kaeri michi mujaki ni te wo tsunaide ha aruita ne 
Mou tooi koto dakedo 
Tomodachi yo watashi ha ima mo 
Hontou yo hitomi no oku ha itsudemo 
Anata wo mitsumeteru 
 
Kawatta to dare ka ga mayu wo hisomete 
Anata no koto hanashiteita wa 
Shinpai...dakara 
Kiniro ni moeru kusabara wo 
Merodi ni shite kaze ni tobasu 
Nee watashi no kono kimochi 
Todoite todoite ne CAUSE I LOVE YOU 
 
Sou ieba higure made 
Asonde ha shikarareta kedo 
Kanarazu ne watashi wo kabatte kureta 
Sou iu hito nano 
 
Isogazu ni sono yume oitsuzukete ne 
Anata nara kitto daijoubu 
Shinjite dakara 
*Repeat 
Yukkuri to nagareteiku 
Yuuhi to kaze to merodi ga 
Nee anata no sumu machi wo 
Tsutsunde tsutsunde ne CAUSE I LOVE YOU | 
2nd opening - Japanese   | 
                            Title : Itsuka Kitto Interpreter : Han Keiko, Yamada Eiko, Shou Mayumi, Sakuma Rei | 
                             | 
                              | 
Itsuka kitto watashi ni mo 
Yume no youna butoukai ni 
Goshoutai sareru hi ga kuru wa 
Kitto kitto kitto! 
 
Itsuka kitto watashi ni mo 
Subarashii shousetsu wo 
Kakeru hi ga kuru to omou wa! 
Kitto kitto kitto! 
 
*Itsuka kitto watashi-tachi 
Kazoku sorotte shiawase ni 
Kuraseru hi ga kuru to omou 
Kitto kitto kitto! 
 
Itsuka kitto watashi ni mo 
Sukina dake sukina piano 
Hiiteirareru hi ga kuru wa! 
Kitto kitto kitto! 
 
Itsuka kitto watashi ni mo 
Redi ni nareru hi ga kuru wa 
Hana mo takaku natteru hazu yo! 
Kitto kitto kitto! 
 
*Repeat 
Kitto kitto kitto! | 
2nd ending - Japanese   | 
                            Title : Otou-sama he no Lullaby Interpreter : Shimonari Satoko | 
                             | 
                              | 
Koon ga yutaka ni minori 
Kaguwashiku irozuku taichi 
Kanata no mori wo somete 
Ima, yuuhi ga shizumimasu 
Rarabai rarabai 
Mado ni akari ga tomotte 
Atatakai suupu no nieru oto ga shimasu 
Otou-sama ha ima doko de 
Nani wo sareteimasu ka 
Watashi-tachi ha okaa-sama no 
Ai ni tsutsumareteimasu 
*Rarabai rarabai 
Watashi-tachi no inori ga 
Otou-sama no moto ni todokimasu youni 
 
No no hana ga sakimidarete 
Utsukushiku kaoru furusato 
Tooku no oka ni tsuki ga 
Ima, shizuka ni noborimasu 
Rarabai rarabai 
Michitarita yuushou no toki 
Demo, suwaru hito no nai 
Isu ga hitotsu arimasu 
Otou-sama no yume wo mite 
Namida ni nureru yoru mo 
Watashi-tachi ha okaa-sama no 
Ai ni dakareteimasu 
Rarabai rarabai 
Kusa no ue de nemuru 
Otou-sama no kokoro semete yasuraka ni 
*Repeat |